drag
  • Home
  • Noticias
  • La antesala de Babel: El papel fundamental del traductor e intérprete

La antesala de Babel: El papel fundamental del traductor e intérprete

Una iniciativa que expone el trabajo de profesionales de la cultura y de la comunicación en una sociedad multilingüe

Una iniciativa que expone el trabajo de profesionales de la cultura y de la comunicación en una sociedad multilingüe

Una iniciativa que expone el trabajo de profesionales de la cultura y de la comunicación en una sociedad multilingüe

12 de noviembre de 2021


Impulsado por el Departamento de Traducción e Interpretación, se llevan a cabo dentro del ciclo de actividades Antesala de Babel, dos conferencias encaminadas a mostrar e impulsar el día a día del traductor y del intérprete al alumnado.

Alicia Martorell Linares, quien fue galardonada por el Premio Stendhal de traducción en 1995, fue invitada para llevar a cabo la ponencia “Nombrar el mundo: topónimos que van y vuelven en otro idioma”, en donde expuso el valor ideológico asociado al tratamiento traslativo de la toponimia, es decir, la traducción determinada a través de un mensaje subliminal trascendente para nombrar un país, una región o una etnia.

Asimismo, Carlos Mayor, premio Esther Benítez de traducción en 2017, realizó dentro de la conferencia “Del cómic a los clásicos, de la literatura infantil a la novela negra”, un análisis de las competencias requeridas para traducir literatura infantil y juvenil o novela gráfica.

Antesala de Babel ha sido un proyecto que empezó su trayectoria en 2013, en donde gracias a esta iniciativa se han podido contar en la Universidad Pontificia Comillas grandes figuras de la traducción en España, entre ellas, académicos de la lengua y premios nacionales de traducción como Miguel Sáez, María Teresa Gallego o Neila García Salgado. Por otra parte, dentro del entorno institucional se ha destacado la participación de Claude Durand, jefe de la unidad de multilingüismo en la Oficina de Interpretación de Lenguas en la Comisión Europea, y Sophie Courgeon, intérprete del Ministerio de Asuntos Exteriores en cumbres presidenciales hispanofrancesas.

Compartir noticia:
Últimas noticias

También te puede interesar

STC_EUPeace_4.jpeg
EUPEACE
11 de septiembre de 2024
Representación de Comillas en la reunión del Consejo de Estudiantes de EUPeace en Alemania

Ignacio Vázquez-Guillén y Adriana Pacios debaten sobre el futuro de los estudiantes europeos y la creación de la asociación de estudiantes de la alianza

Leer más

A promotional poster for an event focused on intellectual disability, stating 'SAVE THE DATE' for September 20, 2024, at Universidad Pontificia Comillas.
Familia y Discapacidad
11 de septiembre de 2024
LOS RETOS DE LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD INTELECTUAL

X JORNADA DE FAMILIA Y DISCAPACIDAD_ </font></font>TRANSICIONES INCLUSIVAS: Las Personas con Discapacidad Intelectual ante los retos del Siglo XXI</em></font></font>

Leer más

An artistic promotional poster for 'Comillas Cast' by Universidad Pontificia Comillas featuring an inverted cityscape and a sign saying 'El mundo está loco, loco, loco.'
Comillas Cast
10 de septiembre de 2024
“Si no hacemos caso de la realidad y no ejercemos medidas con una mirada humana, no vamos a lograr desentrañar el tema migratorio”

“El mundo está loco, loco, loco” arranca su segunda temporada hablando sobre migraciones con Cecilia Estrada, directora de la Cátedra de Refugiados y Migrantes Forzosos de Comillas

Leer más