drag
  • Home
  • Noticias
  • La antesala de Babel: El papel fundamental del traductor e intérprete

La antesala de Babel: El papel fundamental del traductor e intérprete

Una iniciativa que expone el trabajo de profesionales de la cultura y de la comunicación en una sociedad multilingüe

Una iniciativa que expone el trabajo de profesionales de la cultura y de la comunicación en una sociedad multilingüe

Una iniciativa que expone el trabajo de profesionales de la cultura y de la comunicación en una sociedad multilingüe

12 de noviembre de 2021


Impulsado por el Departamento de Traducción e Interpretación, se llevan a cabo dentro del ciclo de actividades Antesala de Babel, dos conferencias encaminadas a mostrar e impulsar el día a día del traductor y del intérprete al alumnado.

Alicia Martorell Linares, quien fue galardonada por el Premio Stendhal de traducción en 1995, fue invitada para llevar a cabo la ponencia “Nombrar el mundo: topónimos que van y vuelven en otro idioma”, en donde expuso el valor ideológico asociado al tratamiento traslativo de la toponimia, es decir, la traducción determinada a través de un mensaje subliminal trascendente para nombrar un país, una región o una etnia.

Asimismo, Carlos Mayor, premio Esther Benítez de traducción en 2017, realizó dentro de la conferencia “Del cómic a los clásicos, de la literatura infantil a la novela negra”, un análisis de las competencias requeridas para traducir literatura infantil y juvenil o novela gráfica.

Antesala de Babel ha sido un proyecto que empezó su trayectoria en 2013, en donde gracias a esta iniciativa se han podido contar en la Universidad Pontificia Comillas grandes figuras de la traducción en España, entre ellas, académicos de la lengua y premios nacionales de traducción como Miguel Sáez, María Teresa Gallego o Neila García Salgado. Por otra parte, dentro del entorno institucional se ha destacado la participación de Claude Durand, jefe de la unidad de multilingüismo en la Oficina de Interpretación de Lenguas en la Comisión Europea, y Sophie Courgeon, intérprete del Ministerio de Asuntos Exteriores en cumbres presidenciales hispanofrancesas.

Compartir noticia:
Últimas noticias

También te puede interesar

Una imagen de unos auriculares amarillos con un gorro de Navidad sobre ellos, acompañada de texto festivo relacionado con la Universidad Pontificia Comillas.
Comillas Cast, Navidad
22 de diciembre de 2025
Las voces de la comunidad universitaria: el significado de mi Navidad

Publicamos un episodio especial del podcast "1, 2, 3, Comillas"

Leer más

Una representación de un belén con figuras que recrean el nacimiento de Jesús en un paisaje natural.
Navidad
22 de diciembre de 2025
Comillas celebra la primera edición del Concurso de Belenes, una iniciativa que nace para crecer y fortalecer la vida comunitaria

Una propuesta diseñada por Comillas Espiritualidad para fomentar la creatividad, el espíritu navideño y, sobre todo, el encuentro entre equipos y servicios

Leer más

Una persona está preparando trufas de chocolate en una mesa con ingredientes dispersos.
Navidad
22 de diciembre de 2025
Receta de Navidad: trufas de chocolate negro y Grand Marnier

La chef Carmen Capote regala por Navidad esta receta a toda la comunidad universitaria de Comillas

Leer más