drag
  • Home
  • Noticias
  • La antesala de Babel: El papel fundamental del traductor e intérprete

La antesala de Babel: El papel fundamental del traductor e intérprete

Una iniciativa que expone el trabajo de profesionales de la cultura y de la comunicación en una sociedad multilingüe

Una iniciativa que expone el trabajo de profesionales de la cultura y de la comunicación en una sociedad multilingüe

Una iniciativa que expone el trabajo de profesionales de la cultura y de la comunicación en una sociedad multilingüe

12 de noviembre de 2021


Impulsado por el Departamento de Traducción e Interpretación, se llevan a cabo dentro del ciclo de actividades Antesala de Babel, dos conferencias encaminadas a mostrar e impulsar el día a día del traductor y del intérprete al alumnado.

Alicia Martorell Linares, quien fue galardonada por el Premio Stendhal de traducción en 1995, fue invitada para llevar a cabo la ponencia “Nombrar el mundo: topónimos que van y vuelven en otro idioma”, en donde expuso el valor ideológico asociado al tratamiento traslativo de la toponimia, es decir, la traducción determinada a través de un mensaje subliminal trascendente para nombrar un país, una región o una etnia.

Asimismo, Carlos Mayor, premio Esther Benítez de traducción en 2017, realizó dentro de la conferencia “Del cómic a los clásicos, de la literatura infantil a la novela negra”, un análisis de las competencias requeridas para traducir literatura infantil y juvenil o novela gráfica.

Antesala de Babel ha sido un proyecto que empezó su trayectoria en 2013, en donde gracias a esta iniciativa se han podido contar en la Universidad Pontificia Comillas grandes figuras de la traducción en España, entre ellas, académicos de la lengua y premios nacionales de traducción como Miguel Sáez, María Teresa Gallego o Neila García Salgado. Por otra parte, dentro del entorno institucional se ha destacado la participación de Claude Durand, jefe de la unidad de multilingüismo en la Oficina de Interpretación de Lenguas en la Comisión Europea, y Sophie Courgeon, intérprete del Ministerio de Asuntos Exteriores en cumbres presidenciales hispanofrancesas.

Compartir noticia:
Últimas noticias

También te puede interesar

Copia 7.jpeg
Mes de la mujer
27 de marzo de 2026
Comillas acoge un encuentro con Ana Santos en el Mes de la Mujer: “Sembrar palabras” para construir libertad

La Universidad Pontificia Comillas celebró un encuentro con la escritora Ana Santos con motivo de la presentación de su libro Sembrar palabras: el despertar intelectual de las mujeres

Leer más

Grupo de seis personas posando frente a una ventana de vitral en un entorno académico.
Campus
27 de marzo de 2026
De Comillas al Ayuntamiento: un encuentro para preguntar, aprender y acercarse a la realidad profesional

Los alumnos de ELSA ICADE dialogan con José Luis Martínez-Almeida en una jornada cercana y sin filtros

Leer más

Una conferencia sobre la preparación para una nueva calidad, con dos ponentes en el escenario y un público atento.
Investigación
27 de marzo de 2026
La Cátedra de Refugiados y Migrantes Forzosos participa en espacios clave de análisis y diálogo sobre la realidad migratoria en España.

Durante los días 25 y 26 de marzo, la Cátedra de Refugiados y Migrantes Forzosos ha participado en diversos encuentros de alto nivel centrados en el análisis del fenómeno migratorio en España, consolidando su presencia en espacios de reflexión estratégica, de diálogo académico y de acción social. 

Leer más