If you are passionate about languages, interested in learning about other cultures and interacting with them, and are looking for a prestigious program that will enable you to convert these interests into a future career, Comillas Pontifical University offers an integrated program in Multilingual Communication that comprises a Bachelor's Degree in Translation and Interpreting and a Diploma in a Third Foreign Language.
Over the four years of the degree, you will be trained in applying languages (three foreign languages) to working in a profession that contributes to removing linguistic and cultural barriers, so that people and societies can understand and communicate with each other. Translation and interpreting are vital in our globalized society, which is currently immersed, across the board, in a new and unprecedented age of international communication.
The Bachelor's Degree in Translation and Interpreting is listed in the influential University Ranking of the BBVA Foundation 2015 as best Bachelor's Degree in Translation and Interpreting in the whole Spain.
Also, you may choose to take a Dual joint Degree with the University of Geneva, world leader in training translators and interpreters.
January 9 to August 25, 2017.
Saturday 11 March 2017 at 10:00 in Cantoblanco.
Course fees: €1,095.58 plus nine monthly installments of €821.45 each
Information and Student Reception Office
C/ Alberto Aguilera, 21 - 28015 Madrid
Tel.: 91 540 61 32
Fax: 91 559 65 69
The applicant profile of the Bachelor's Degree in Translation and Interpreting and the Diploma in Third Foreign Language is that of individuals who are interested in foreign languages and cultures, intercultural communication and current world events, who have an excellent level in Spanish and a high level in their first foreign language (English), who are interested in improving or learning another language and who stand out for their intellectual curiosity and interest in the world around them. Additionally, they must be aware of the high demand in terms of time commitment and be willing to undertake an intensive workload over the four years of university studies.
To begin your studies is a prerequisite condition prove you accomplish with the legal requirements of access to the University.
The admission tests will be held on 5 and 6 May, 16 June to 5 July 2017.
The admissions tests consist of sitting Spanish, English and French or German (if the applicant speaks one of them) language and general cultural knowledge tests. Furthermore, applicants are required to write a short essay in Spanish, English and, if appropriate, in their second foreign language. Applicants will also be required to do oral tests in Spanish and in the foreign languages.
The grade of applicants' admissions test will be obtained by applying the following weighting:
Academic records from the 3rd and 4th year of Compulsory Secondary Education and from the 1st year of pre-university education preparation courses. 20%
Spanish language tests: 35%
English language tests: 35%
General knowledge tests: 10%
Results obtained from French/German tests will not affect admission. The results are used to assign the applicant to a group with the appropriate level in the first academic year.
Each application is presented and assessed together by the Admissions Committee of the Faculty, which comprises the following members: The Dean, Vice-Dean of Academic Affairs, Heads of Studies, and the interviewing lecturers. The Committee notifies the Dean of its decision who, in turn, grants admission to students.
Graduates have a practical command of several foreign languages and knowledge of different modern cultures, as well as of their own, if not more so. This enables graduates to work professionally as publisher's readers, writers, proofreaders, revisers or language teachers.
Likewise, graduates will have the training to undertake intermediary roles involving multilingual activity in commercial, business, legal and political environments.
The specific technical training in areas of translation and interpreting makes it easy for graduates to work as professional general translators, linguistic and cultural mediators or liaison interpreters, as well as in roles which involve managing and organizing projects, documents, terminology and term management, standardization protocols and, in general, all with a considerable amount of practical experience.
Graduate career prospects [ See ]
In fourth year, students will combine their studies with compulsory profession-specific internships in the fields of translation and interpreting through specific agreements with various institutions, companies and entities. You can find information on this page about some of the entities with which we have internship agreements.
With our extensive exchange program, we encourage you to spend time studying at some of the most prestigious universities in the field of translation and interpreting. Below you can see some of our partner universities: